|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Журнал "ФЭН ШУЙ (ФЭНШУЙ) для современной жизни" / Статьи о фэншуй / Как правильно писать: "фэншуй" или "фэн-шуй”? | Публикации | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Как правильно писать: "фэншуй" или "фэн-шуй”? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Надеюсь, что постоянный ваш читатель, Николай Симонов. Действительно, в интернете вы можете найти несколько вариантов написания этого слова. Когда мы работали над первым номером, мнения у творческой группы также не совпадали. Тогда мы решили обратиться к специалистам: Александр Анищенко, Президент Академии фэншуй. В современных русскоязычных изданиях как только не называют нашу науку! Можно встретить и "фэншуй" и "Фен-Шуй", и даже "Фенг шуй". На наш взгляд, слово "фэншуй" следует писать слитно по следующим причинам: а). Если заглянуть в учебник "Основы китайского языка" (авторы Хуан Шуин и Задоенко Т.П.), то на страницах 8 и 9 первого тома можно прочитать о правилах словообразования в китайском языке. Здесь объяснено, что слова подобного рода имеют два равнозначных корня и пишутся слитно. б). Существует правило написания китайских имен, состоящих из двух иероглифов. Оно распространяется как на имена людей, так и на имена местности. По этой причине, например, мы пишем "Пекин" (Beijing) в одно слово. в). В русском языке имеется много двухкоренных слов, являющихся названиями наук. Здесь и русскоязычные слова и заимствованные из других языков. Например, "география" или "природоведение". Таким образом, в нашем языке существует традиция обозначения наук одним словом. Есть, конечно, и другие значимые причины, почему слово "фэншуй" следует писать слитно. Можете, например, вспомнить правила русского языка по применению дефиса. Или обратите внимание на то, как пишут сами китайцы это слово по-русски. Например, уважаемый доктор У Вэйсинь, автор многих книг на тему китайской медицины и фэншуй. (Кстати, Вэйсинь - это тоже два иероглифа). Анна Подчернина, востоковед, преподаватель-консультант МФФШ Очень интересный вопрос, так как в отношении этого термина есть расхождение с общими правилами написания заимствованных слов в русском языке. 1. Многие заимствованные слова, воспроизведенные в русском языке в их иноязычном звучании, не имеют единства в написании. 2. По правилам русского языка при колебаниях между дефисным и слитным написанием заимствованных сложных слов предпочитается ВТОРОЕ, если в русском языке в этом слове НЕТ самостоятельного корня (или он НЕ выделяется). Самостоятельный корень НЕ выделяется. ОДНАКО словарная форма этого слова следующая: фэн-шуй, нескл., м. и с. (специалист по фэн-шуй). Академический "Русский орфографический словарь" (1-е изд. – М., 1999; 2-е изд., испр. и доп., 2004). Я все же предпочитаю слитное написание этого слова, так как придерживаюсь правил русского языка и считаю, что со временем это слово будет восприниматься как родное и звучать так же естественно, как, например, ватерлиния :) Также мы заглянули в книги и на сайт г-на Виногродского, известного китаиста и обнаружили, что слово фэншуй также написано у него слитно. Таким образом, та часть редакции, которая была за слитное написание слова «фэншуй» победила. Ваша, редакция |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
| Контакты | ||||||||||||||||||||||||||||||||||